SANDRO PECCHIARI

23 janar 2019 | 11:49

Sandro Pecchiari ka botuar tre koleksione me poezi me shtëpinë botuese “Samuele Editore”: “Verdi Anni” (Vitet e gjelbra), “Le svelte radici” (Rrënjët zgjuar) dhe “Limperfezione del Diluvio (Papërsosmëria e përmbytjes). Disa prej veprave të tij janë përkthyer në shqip, anglisht, sllovenisht dhe spanjisht dhe janë paraqitur në shumë antologji. Përkthen nga italishtja në anglisht. Përkthimet e tij i gjeni në faqen e internetit të shtëpisë botuese “Caitlin Press”.

 

NGA T’I KUJTOJ

 

pothuajse asgjë

kazermat popullore

luftën e humbur

rrobat e varura

ne të shpërndarë

dhe nuk e dinim

sokakun e ngushtë

 

nga t’i kujtoj

 

prindër të dëmtuar

të dëbuar nga qyteti

të mbyllur

dhe qe ne nuk i dinim

vitet e ngushta

 

e nesërmja lëpinte kambanat e shtëpive

nga shtëpitë askush nuk përgjigjej

 

TË KUJTOHEN

 

ditët e ujit që i kthenin stinët

me rend në horizont

çdoherë më pak çdoherë më pak

të duhej dialekti yt

qytetet ishin të ndryshme

nga kërcente kanguri

më kujtohet

të kam pritur mes anijeve luftarake amerikane

modelet e aluminit të aeroplanëve

aterroja në këmbë madje

prishja zhurmshëm

fjalitë e shkurtra që nuk t’i kisha thënë

një CIAO të paktën

 

valixhja e fëmijërisë ishte nga letra

nga ajo ditë iu kam përgjigj harresës së përbashkët

…kam konsumuar harresën

 

(Përktheu nga italishtja, për revistën “Akademia”, Leonora Buçinca)

Fjalët Kyçe:

Lajme të sponsorizuara

Të fundit
Qytetarët e Komunës së Junikut, të Premten me datë 18.01.2019,…